КАРТЫ БИТЫ

чья <чьи>, кого; какая <какие> [чем]
Планы не сбылись, надежды не оправдались.
Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) терпят неудачу в каком-л. деле, переживают провал, не получают того, на что надеялись. реч. стандарт.Карта Х-а бита.неизм.В роли грамматич. основы предлож. или самостоят.высказ.Порядок слов-компонентов нефиксир.

Видимо, и к чеченским боевикам постепенно приходит понимание, что их обложили, их карта бита. СПб Ведомости, 2001.- Что нам даёт ваше предложение? Генералы уйдут в отставку, может быть, даже и под суд: их карта бита. А нам теперь предоставляется возможность расхлёбывать кашу, которая давно успела остыть. А. Первушин, Охота на Герострата.

-

Так вот, я с вами сейчас вовсе никуда не пойду. Я по Полунину соскучился. Навещу его. <...> - Пожалуй, моя карта бита, - говорит Сиволапый и вдруг смеётся... Умеет Сиволапый проигрывать - редкое качество. В. Конецкий, Вчерашние заботы.

- Этот тип хотел нас рассорить. Но только ничего у него не получилось. Карта твоего дружка бита, он сам это понимает. Д. Жильцов, Е. Сульчин, Петруша и синие квадратики.

Как хорошо! Пустая карта бита. / Но сердце плачет, любит и живёт. / Полей не вспашет нищая обида, / И злоба урожай не соберёт. В. Костров, Негасимый свет.

В холодном безумьи, в тревожном азарте / Я чувствовал, будто игра эта - сон. / "Весь банк, - закричал, - покрываю я в карте!" / И карта убита, и я побеждён. Н. Гумилёв, Крест.

Горечь - жизни суровый попутчик. / Карты биты; сердцем падаю вниз. / Не любил бы - женился на кукле, / Не сказав ни "прости" ни "вернись". С. Устинов, Жениться на кукле.

культурологический комментарий:фразеол. восходит к практике карточной игры; в его основе лежит карточный термин, означающий, что попытка игрока добиться выигрыша или преимущества оказалась неудачной.Образ фразеол. содержит характерный пример двойной метафоры: игра с древнейших времён осознаётся в культуре как имитация действительности, уподобляется ей, при этом сама действительность начинает отождествляться с элементами игры, что находит отражение во фразеологии (ср. ИДТИ ВА-БАНК; ср. также ставить на карту (на кон) что-л., иметь все козыри на руках, оказаться вне игры и др.).автор:Д. Б. Гудков

Фразеологический словарь русского языка 

КВЕРХУ НОГАМИ →← КАРТА УБИТА

T: 0.121098746 M: 3 D: 3